Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もおこらなかったかのように本を読み出した。 | |
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. | もし予防接種証明書があったらお持ちください。 | |
He speaks English as fluently as any student in his class. | 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。 | |
There has been no rain here for the past two weeks. | 当地ではこの2週間雨が降っていない。 | |
You'll have to do it, whether you like it or not. | どうであろうと、君はそれをしなくてはいけない。 | |
He didn't keep his promise that he would telephone me soon. | 彼はすぐに私に電話するという約束を破った。 | |
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
You must do the work even if you don't like it. | いやでもその仕事をしなければならない。 | |
Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
If you don't want to go, you don't need to. | 行きたくないんだったら、行かなくてもいいよ。 | |
That was the most interesting film that we had ever seen. | それは私たちがそのときまでに見た中でいちばんおもしろい映画だった。 | |
Ken is going to the United States at the end of July. | ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 | |
I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
The phone was ringing, but there was no one to answer it. | 電話が鳴っていたが、それに出る人はいなかった。 | |
He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
In all my travels I've never seen a more beautiful mountain than Everest. | これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。 | |
Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢に関わらずすべての人が許可されています。 | |
I will see to it that you meet her at the party. | 私はパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | すみません、その日はもう予定入っちゃってますね。 | |
The results of the election will appear in the evening paper. | 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 | |
Japan is trying to cope with the aging of its population. | 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 | |
Japan is very different from what it was fifty years ago. | 日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。 | |
I forgot to turn off the TV before going to bed. | 私は寝る前にテレビを消すのを忘れた。 | |
My fingers are so numb with cold that I can't play the piano. | 手がかじかんでピアノが弾けない。 | |
Do you mind if I open the window and let the smoke out? | 窓を開けて煙を外に出してもよろしいか。 | |
She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
Betty cannot keep any secret to herself for a long time. | ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。 | |
Jack's problem is that his wife spends more than he earns. | ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。 | |
There is nothing to do, so I may as well go to bed. | することがないから、寝た方がよさそうだ。 | |
The meeting will begin at 6:00 and dinner will be served at 7:00. | 会議は6時から始まります。そして夕食は7時に出されます。 | |
I didn't take that bus, so I'm not at home right now. | そのバスに乗らなかったので。私は今家にいない。 | |
If he had not picked me up, I would not be here now. | もし彼が私を車に乗せてくれなかったら、今ここに着いていないでしょう。 | |
A group of young men are playing handball in the playground. | 青年の一団が運動場でハンドボールをしている。 | |
People are buying iMacs the same way they buy household appliances. | iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。 | |
I don't know whether he is a college student or not. | 彼が大学生かどうか私は知らない。 | |
She has made up her mind to go to America to study. | 彼女はアメリカへ留学することを決心した。 | |
It takes us a long time to master a foreign language. | 私たちが外国語をマスターするには長い時間がかかる。 | |
Twist that knob to the right and the box will open. | その取っ手を右にねじると箱は開きます。 | |
I met him just as he was coming out of school. | 私はちょうど学校から出てくるところで彼にあった。 | |
He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
I don't think that the Giants will be the champions this year. | 今年は巨人が優勝しないと思うよ。 | |
I considered changing my job, but in the end I decided not to. | 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | |
My bag is too old. I must buy a new one. | 私の鞄は古すぎる。新しい鞄を買わねばならない。 | |
He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
The tragedy must be remembered so that it is not repeated. | その悲劇は繰り返されないために忘れてはならない。 | |
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. | 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 | |
He and I have been good friends since we were children. | 彼との子供のころから仲良しだ。 | |
What have you done with the watch I bought for you? | 私が買ってあげた時計をどうしてしまったのか。 | |
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
Please get in touch with me when you come to Tokyo. | 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 | |
Take a look at the FAQ before you call tech support. | サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。 | |
I look forward to receiving your reply as soon as possible. | できるだけ早い返事をお待ちしています。 | |
If he told me the truth, I would have forgiven him. | もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。 | |
Can you figure out why the boss is so unfriendly this week? | なぜ上司が今週とっても機嫌が悪いか分かるかい。 | |
I put in an hour of jogging before I go to school. | 私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。 | |
There was a time when kings and queens reigned over the world. | 王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
I go by that shop every morning on my way to school. | 私は毎朝学校へ行くときにその店の前を通る。 | |
This is a good book for anyone wishing to learn English. | これは英語を習いたいと思う人にとってよい本である。 | |
A lot of bicycles are illegally parked in front of the station. | 駅前には多くの自転車が違法に止められています。 | |
The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番良いことは専門家にしてもらうことだ。 | |
It is impossible to know what will happen in the future. | 将来何が起こるかを知ることは出来ない。 | |
We have more apples than we could eat in a day. | 1日ではたべきれないほどのリンゴがある。 | |
My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. | 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 | |
This is a good opportunity to get to know one another. | これはお互いを知る良い機会だ。 | |
More than half of my books were destroyed by the fire last night. | 蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。 | |
My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
We all took it for granted that the professor could speak English. | わたしたちはみんな教授は当然英語が話せるものと思っていた。 | |
I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
If I send it by air mail, how much will it cost? | 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 | |
There is a library at the back of that tall building. | あの高いビルの後ろに図書館があります。 | |
It's is so difficult that I have decided to give up trying. | あまりに難しいから挑戦するのはやめることにした。 | |
I have been to the station to see my uncle off. | おじを見送りに駅に行ってきたところだ。 | |
ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body. | ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。 | |
I don't think it's easy to form your own opinion on an issue. | ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。 | |
He said that he had met her on the previous day. | 彼はその前日に彼女に会ったと言った。 | |
Salmon go up the river and lay their eggs in the sand. | 鮭は川をさかのぼって砂に産卵する。 | |
It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
I would rather read a book at home than go out tonight. | 今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。 | |
He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
You are free to do as you please with your money. | 君は好きなように君のお金を処分してよい。 | |
Every foreigner who visits Japan says that prices here are too high. | 日本を訪れる外国人はみな日本の物価は高すぎるといいます。 | |
It was such a cold day that there was nobody on the street. | とても寒い日だったので、通りには誰もいなかった。 | |
It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。 | |
What does your son want to be when he grows up? | あなたの息子さんは大人になったら何になりたいと思っているのですか。 | |
He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
I'll look up the location of the town on my map. | 地図でその町の位置を調べてみます。 | |
Two women are taking it easy on a bench in the park. | 2人の女性が公園のベンチでくつろいでいる。 | |
I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate. | これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。 | |
The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. | 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 | |
Tony took off his shirt and cleaned the piano with it. | トニーはシャツを脱いで、それでピアノのよごれを落としました。 | |
Many foreigners come to Japan for the purpose of studying Japanese. | 日本語を勉強するために日本へやってくる外国人が多い。 | |
I wish you would take me to a restaurant for a change. | たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。 | |
If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
I have little, if any time that I can call my own. | 私は自分の時間というものをほとんど持っていない。 | |
He was very kind to invite me to his birthday party. | 彼は親切にも私の誕生日のお祝いに招いてくれた。 | |
He came down with a cold and had to be away from work. | 彼はかぜをひいて仕事を休まなければならなかった。 | |
What mountain do you think is the second highest in Japan? | 日本で2番目に高い山は何山だと思いますか。 | |
Kate always shows off the big diamond ring she got from her fiance. | ケイトは婚約者からもらった大きなダイヤモンドの指輪をいつもみせびらかしている。 | |
I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
You're not an expert at this job any more than I am. | あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。 | |
It will take me a long time to get over my cold. | この風邪は良くなるのに長い時間がかかります。 | |
I have a lot of money and enough time to use it. | 私にはお金がたくさんあるし、使う時間も十分にある。 | |
We often hear it said that the Japanese are good workers. | 私たちは日本人が働き者だといわれるのをよく耳にする。 | |
The other day I discovered a book written by my father. | こないだ父が書いた本を見つけた。 | |
Every time I went to see him, I found him at work. | 私が彼に会いに行くといつも彼は仕事中だった。 | |
Would you like me to order the same thing for you? | 私と同じものを注文しましょうか。 | |
I go to the office by bicycle except on rainy days. | 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 | |
We lost our way and did not know what to do. | 私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 | |
The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week. | ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。 | |
There is no telling who will be sent in his place. | 誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。 | |
I have just been to the station to see my uncle off. | 私はおじを見送りに駅まで行ってきたところだ。 | |
Is that the man whose wife was killed in the car accident? | あの人って奥さんを例の自動車事故でなくした人ですか? | |
I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
It is possible for you to read this book in a few days. | この本を君が2・3日で読むのは可能です。 | |
Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
He'll get hold of us as soon as he has the information. | 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 | |
It was careless of her to leave her umbrella in the bus. | バスに傘を忘れるとは彼女はそそっかしい。 | |
It was too difficult for Jane to go to school alone. | ジェーンがひとりで学校に行くのは難しすぎました。 | |
If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
I want to catch the six o'clock train to New York. | 6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。 | |
If I were to be reborn, I would like to be a bird. | もしも私が生まれ変わるなら、鳥になりたい。 | |
It's about time we brought this party to an end, isn't it? | そろそろパーティーをお開きにする時間じゃないか。 | |
I stayed in bed all day instead of going to work. | 仕事に行かず一日中寝ていた。 | |
My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むようにと言われた。 | |
It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
I used to go fishing in the river when I was a child. | 私は子供のころ、よくその川に釣りに行きました。 | |
A piece of bread was not enough to satisfy his hunger. | ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。 | |
I lost the door key, so I can't enter the house. | ドアのカギをなくしたので家に入れない。 | |
We attribute his success more to hard work than to genius. | 私たちは彼の成功は天才よりも努力するものだと考える。 | |
He worked hard to make up for his lack of experience. | 彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。 | |
Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
The day will soon come when man can travel to Mars. | 人間が火星に行ける日がやがて来るだろう。 | |
Did you have a lot of happy experiences in your childhood? | あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。 | |
The train was so crowded that I had to stand all the way. | その列車はとても混んでいたので、私はずっと立たねばならなかった。 | |
By the way, what happened to the money I lent you? | ところで、君に貸したお金はどうなったの。 | |
Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. | お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 | |
You might as well throw your money away as spend it on gambling. | ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。 |